Nombres 11 verset 28

Traduction Louis Segond

28
Et Josué, fils de Nun, serviteur de Moïse depuis sa jeunesse, prit la parole et dit: Moïse, mon seigneur, empêche-les!



Strong

Et Josué (Yehowshuwa` ou Yehowshu`a), fils (Ben) de Nun (Nuwn ou Nown), serviteur (Sharath) (Radical - Piel) de Moïse (Mosheh) depuis sa jeunesse (Bechurowth ou bechuwrowth), prit la parole (`anah) (Radical - Qal) et dit ('amar) (Radical - Qal) : Moïse (Mosheh), mon seigneur ('adown ou (raccourci) 'adon), empêche (Kala') (Radical - Qal)-les !


Comparatif des traductions

28
Et Josué, fils de Nun, serviteur de Moïse depuis sa jeunesse, prit la parole et dit: Moïse, mon seigneur, empêche-les!

Martin :

Et Josué, fils de Nun, qui servait Moïse, l'un de ses jeunes gens, répondit, en disant: Mon seigneur Moïse, empêche-les.

Ostervald :

Et Josué, fils de Nun, serviteur de Moïse, dès sa jeunesse, répondit, et dit: Moïse, mon seigneur, empêche-les!

Darby :

Et Josué, fils de Nun, qui servait Moïse, l'un de ses jeunes gens, répondit et dit: Mon seigneur Moïse, empêche-les.

Crampon :

Aussitôt Josué, fils de Nun, serviteur de Moïse depuis sa jeunesse, prenant la parole dit : « Moïse, mon seigneur, empêche-les. »

Lausanne :

Et Josué, fils de Nun, serviteur de Moïse, [l’un] de ses jeunes gens, prit la parole et dit : Moïse, mon seigneur, empêche-les !




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr