Zacharie 11 verset 3

Traduction Louis Segond

3
Les bergers poussent des cris lamentables, Parce que leur magnificence est détruite; Les lionceaux rugissent, Parce que l'orgueil du Jourdain est abattu.



Strong

Les bergers (Ra`ah) (Radical - Qal) poussent des cris (Qowl ou qol) lamentables (Yelalah), Parce que leur magnificence ('addereth) est détruite (Shadad) (Radical - Pual) ; Les lionceaux (Kephiyr) rugissent (Qowl ou qol) (Sheagah), Parce que l’orgueil (Ga'own) du Jourdain (Yarden) est abattu (Shadad) (Radical - Pual).


Comparatif des traductions

3
Les bergers poussent des cris lamentables, Parce que leur magnificence est détruite; Les lionceaux rugissent, Parce que l'orgueil du Jourdain est abattu.

Martin :

Il y a un cri de hurlement des pasteurs, parce que leur magnificence a été ravagée, il y a un cri de rugissement des lionceaux, parce que l'orgueil du Jourdain a été ravagé.

Ostervald :

On entend gémir les bergers, car leur magnificence est dévastée; on entend rugir les lionceaux, car la parure du Jourdain est dévastée.

Darby :

Une voix du hurlement des bergers, -car leur magnificence est dévastée; une voix du rugissement des jeunes lions, -car l'orgueil du Jourdain est dévasté.

Crampon :

On entend la lamentation des bergers, parce que leur gloire est ruinée ; on entend le rugissement des lionceaux, car ce qui faisait l’orgueil du Jourdain a été ruiné.

Lausanne :

On entend le hurlement des bergers, parce que leur magnificence est dévastée ; on entend le rugissement des lionceaux, parce que l’orgueil du Jourdain est dévasté.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr