Habakuk 3 verset 14

Traduction Louis Segond

14
Tu perces de tes traits la tête de ses chefs, Qui se précipitent comme la tempête pour me disperser, Poussant des cris de joie, Comme s'ils dévoraient déjà le malheureux dans leur repaire.



Strong

Tu perces (Naqab) (Radical - Qal) de tes traits (Matteh) la tête (Ro'sh) de ses chefs (Paraz), Qui se précipitent (Puwts) (Radical - Hifil) comme la tempête (Ca`ar) (Radical - Qal) pour me disperser, Poussant des cris de joie (`aliytsuwth), Comme s’ils dévoraient ('akal) (Radical - Qal) déjà le malheureux (`aniy) dans leur repaire (Mictar).


Comparatif des traductions

14
Tu perces de tes traits la tête de ses chefs, Qui se précipitent comme la tempête pour me disperser, Poussant des cris de joie, Comme s'ils dévoraient déjà le malheureux dans leur repaire.

Martin :

Tu perças avec ses bâtons le Chef de ses bourgs, quand ils venaient comme une tempête pour me dissiper; ils s'égayaient comme pour dévorer l'affligé dans sa retraite.

Ostervald :

Tu perces de tes traits la tête de ses chefs, qui se précipitent comme la tempête pour nous disperser, et se réjouissent comme pour dévorer le malheureux dans leur repaire.

Darby :

Tu transperças de ses propres traits la tête de ses chefs: ils arrivaient comme un tourbillon pour me disperser, leur joie était comme de dévorer l'affligé en secret.

Crampon :

Tu as percé de ses propres traits le chef de ses bandes, qui se précipitaient pour me disperser, en poussant des cris de joie, comme s’ils allaient dévorer le malheureux dans leur repaire.

Lausanne :

Tu perces de tes traits la tête de ses chefs, [qui] s’élancent pour me disperser ; ils s’en réjouissent, comme de dévorer l’affligé dans les lieux cachés.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr