Nahum 1 verset 8

Traduction Louis Segond

8
Mais avec des flots qui déborderont Il détruira la ville, Et il poursuivra ses ennemis jusque dans les ténèbres.



Strong

Mais avec des flots (Sheteph ou sheteph) qui déborderont (`abar) (Radical - Qal) Il détruira (`asah) (Radical - Qal) (Kalah) la ville (Maqowm ou maqom également (féminin) meqowmah ou meqomah), Et il poursuivra (Radaph) (Radical - Piel) ses ennemis ('oyeb ou (complet) 'owyeb) (Radical - Qal) jusque dans les ténèbres (Choshek).


Comparatif des traductions

8
Mais avec des flots qui déborderont Il détruira la ville, Et il poursuivra ses ennemis jusque dans les ténèbres.

Martin :

Il s'en va passer comme un débordement d'eaux; il réduira son lieu à néant, et fera que les ténèbres poursuivront ses ennemis.

Ostervald :

Mais, par un flot débordant, il fera du lieu de cette ville une entière destruction, et il poursuivra ses ennemis dans les ténèbres.

Darby :

mais, par une inondation débordante, il détruira entièrement son lieu, et les ténèbres poursuivront ses ennemis.

Crampon :

Par un flot débordant il détruira entièrement ce lieu, et il poursuivra ses ennemis jusque dans les ténèbres.

Lausanne :

mais par une inondation qui débordera il fera une destruction totale du lieu est Ninive{Héb. du lieu d’elle.} et il poursuivra ses ennemis [jusque dans] les ténèbres.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr