Amos 9 verset 9

Traduction Louis Segond

9
Car voici, je donnerai mes ordres, Et je secouerai la maison d'Israël parmi toutes les nations, Comme on secoue avec le crible, Sans qu'il tombe à terre un seul grain.



Strong

Car voici, je donnerai mes ordres (Tsavah) (Radical - Piel), Et je secouerai (Nuwa`) (Radical - Hifil) la maison (Bayith) d’Israël (Yisra'el) parmi toutes les nations (Gowy ou (raccourci) goy), Comme on secoue (Nuwa`) (Radical - Nifal) avec le crible (Kebarah), Sans qu’il tombe (Naphal) (Radical - Qal) à terre ('erets) un seul grain (Tserowr ou (raccourci) tseror).


Comparatif des traductions

9
Car voici, je donnerai mes ordres, Et je secouerai la maison d'Israël parmi toutes les nations, Comme on secoue avec le crible, Sans qu'il tombe à terre un seul grain.

Martin :

Car voici je commanderai, et je ferai errer la maison d'Israël parmi toutes les nations, comme on fait promener le grain dans le crible, sans qu'il en tombe un grain en terre.

Ostervald :

Car voici, je vais donner mes ordres, et je secouerai la maison d'Israël parmi toutes les nations, comme le blé est secoué dans le crible, sans qu'il en tombe un grain à terre.

Darby :

Car voici, je commande, et je secouerai la maison d'Israël parmi toutes les nations, comme on secoue dans un crible, mais pas un grain ne tombera à terre.

Crampon :

Car voici que je vais donner des ordres, et je secouerai la maison d’Israël parmi toutes les nations, comme on secoue le blé avec le crible, et le bon grain ne tombera pas à terre.

Lausanne :

Car voici que je vais commander, et je secouerai dans toutes les nations la maison d’Israël, comme on secoue [le blé] dans un van, et il ne tombera pas un grain à terre.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr