Amos 9 verset 3

Traduction Louis Segond

3
S'ils se cachent au sommet du Carmel, Je les y chercherai et je les saisirai; S'ils se dérobent à mes regards dans le fond de la mer, Là j'ordonnerai au serpent de les mordre.



Strong

S’ils se cachent (Chaba') (Radical - Nifal) au sommet (Ro'sh) du Carmel (Karmel), Je les y chercherai (Chaphas) (Radical - Piel) et je les saisirai (Laqach) (Radical - Qal) ; S’ils se dérobent (Cathar) (Radical - Nifal) à mes regards (`ayin) dans le fond (Qarqa`) de la mer (Yam), Là j’ordonnerai (Tsavah) (Radical - Piel) au serpent  (Nachash) de les mordre (Nashak) (Radical - Qal).


Comparatif des traductions

3
S'ils se cachent au sommet du Carmel, Je les y chercherai et je les saisirai; S'ils se dérobent à mes regards dans le fond de la mer, Là j'ordonnerai au serpent de les mordre.

Martin :

Et quand ils se seraient cachés au sommet de Carmel, je les y rechercherai et les enlèverai de là; et quand ils se seraient cachés de devant mes yeux au fond de la mer, je commanderai au serpent de les y mordre.

Ostervald :

Quand ils se cacheraient au sommet du Carmel, je les y chercherai, et je les enlèverai de là; et quand ils se déroberaient à mes yeux dans le fond de la mer, j'ordonnerai au serpent de les mordre.

Darby :

et quand ils se cacheraient au sommet du Carmel, je les y chercherai, et de je les prendrai; et quand ils se seraient cachés de devant mes yeux, au fond de la mer, je commanderai au serpent, et il les mordra;

Crampon :

S’ils se cachent au sommet du Carmel, je les y chercherai et les prendrai ; et s’ils se dérobent à mes yeux au fond de la mer, je commanderai au serpent de les mordre.

Lausanne :

Quand ils se cacheraient au sommet du Carmel, je fouillerais et de je les prendrais ; et quand ils se déroberaient à mes yeux au fond de la mer, de je commanderais au serpent, et il les mordrait.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr