Lévitique 8 verset 7

Traduction Louis Segond

7
Il mit à Aaron la tunique, il le ceignit de la ceinture, il le revêtit de la robe, et il plaça sur lui l'éphod, qu'il serra avec la ceinture de l'éphod dont il le revêtit.



Strong

Il mit (Nathan) (Radical - Qal) à Aaron la tunique (Kethoneth ou kuttoneth), il le ceignit (Chagar) (Radical - Qal) de la ceinture ('abnet), il le revêtit (Labash ou labesh) (Radical - Hifil) de la robe (Me`iyl), et il plaça (Nathan) (Radical - Qal) sur lui l’éphod ('ephowd rarement 'ephod), qu’il serra (Chagar) (Radical - Qal) avec la ceinture (Chesheb) de l’éphod ('ephowd rarement 'ephod) dont il le revêtit ('aphad) (Radical - Qal).


Comparatif des traductions

7
Il mit à Aaron la tunique, il le ceignit de la ceinture, il le revêtit de la robe, et il plaça sur lui l'éphod, qu'il serra avec la ceinture de l'éphod dont il le revêtit.

Martin :

Et il mit sur Aaron la chemise, et le ceignit du baudrier, et le revêtit du Rochet, et mit sur lui l'Ephod, et le ceignit avec le ceinturon exquis de l'Ephod, dont il le ceignit par dessus.

Ostervald :

Et il mit à Aaron la tunique, le ceignit de la ceinture, et le revêtit de la robe; il lui mit l'éphod, et le ceignit de la ceinture de l'éphod, dont il le revêtit.

Darby :

et il mit sur lui la tunique, et le ceignit avec la ceinture, et le revêtit de la robe, et mit sur lui l'éphod, et le ceignit avec la ceinture de l'éphod, qu'il lia par elle sur lui;

Crampon :

Il mit à Aaron la tunique, le ceignit de la ceinture, le revêtit de la robe, et il plaça sur lui l’éphod,

Lausanne :

Et il mit Aaron] la tunique ; il le ceignit de la ceinture ; il le revêtit de la robe ; il lui mit l’éphod, et l’attacha avec l’écharpe de l’éphod, dont il le ceignit.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr