Lévitique 4 verset 20

Traduction Louis Segond

20
Il fera de ce taureau comme du taureau expiatoire; il fera de même. C'est ainsi que le sacrificateur fera pour eux l'expiation, et il leur sera pardonné.



Strong

Il fera (`asah) (Radical - Qal) de ce taureau (Par ou par) comme (`asah) (Radical - Qal) du taureau (Par ou par) expiatoire (Chatta'ah ou chatta'th) ; il fera (`asah) (Radical - Qal) de même. C’est ainsi que le sacrificateur (Kohen) fera pour eux l’expiation (Kaphar) (Radical - Piel), et il leur sera pardonné (Calach) (Radical - Nifal).


Comparatif des traductions

20
Il fera de ce taureau comme du taureau expiatoire; il fera de même. C'est ainsi que le sacrificateur fera pour eux l'expiation, et il leur sera pardonné.

Martin :

Et il fera de ce veau, comme il a fait du veau de l'offrande pour son péché. Le Sacrificateur fera ainsi; il fera propitiation pour eux; et il leur sera pardonné.

Ostervald :

Et il fera de ce taureau comme il a fait du taureau expiatoire; il en fera de même. Ainsi le sacrificateur fera expiation pour eux, et il leur sera pardonné.

Darby :

il fera du taureau comme il a fait du taureau pour le péché; il fera ainsi de lui. Et le sacrificateur fera propitiation pour eux, et il leur sera pardonné.

Crampon :

Il fera de ce taureau comme du taureau immolé pour le péché du prêtre ayant reçu l’onction ; il fera de même. C’est ainsi que le prêtre fera pour eux l’expiation, et il leur sera pardonné.

Lausanne :

On fera de ce taureau comme on fait du taureau de péché ; il en sera fait de même. Le sacrificateur fera expiation pour eux, et il leur sera pardonné.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr