Lévitique 10 verset 2

Traduction Louis Segond

2
Alors le feu sortit de devant l'Éternel, et les consuma: ils moururent devant l'Éternel.



Strong

Alors le feu ('esh) sortit (Yatsa') (Radical - Qal) de devant l’Éternel (Yehovah), et les consuma ('akal) (Radical - Qal) : ils moururent (Muwth) (Radical - Qal) devant (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh) l’Éternel (Yehovah).


Comparatif des traductions

2
Alors le feu sortit de devant l'Éternel, et les consuma: ils moururent devant l'Éternel.

Martin :

Et le feu sortit de devant l'Eternel; et les dévora; et ils moururent devant l'Eternel.

Ostervald :

Et un feu sortit de devant l'Éternel, et les dévora, et ils moururent devant l'Éternel.

Darby :

Et le feu sortit de devant l'Éternel, et les dévora, et ils moururent devant l'Éternel.

Crampon :

Alors un feu sortit de devant Yahweh et les dévora : ils moururent devant Yahweh.

Lausanne :

Et le feu sortit de devant la face de l’Éternel et les dévora, et ils moururent devant l’Éternel.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr