Osée 14 verset 7

Traduction Louis Segond

7
Ils reviendront s'asseoir à son ombre, Ils redonneront la vie au froment, Et ils fleuriront comme la vigne; Ils auront la renommée du vin du Liban.



Strong

Ils reviendront (Shuwb) (Radical - Qal) s’asseoir (Yashab) (Radical - Qal) à son ombre (Tsel), Ils redonneront la vie (Chayah) (Radical - Piel) au froment (Dagan), Et ils fleuriront (Parach) (Radical - Qal) comme la vigne (Gephen) ; Ils auront la renommée (Zeker ou zeker) du vin (Yayin) du Liban (Lebanown).


Comparatif des traductions

7
Ils reviendront s'asseoir à son ombre, Ils redonneront la vie au froment, Et ils fleuriront comme la vigne; Ils auront la renommée du vin du Liban.

Martin :

Ils retourneront pour se tenir assis sous son ombre, et ils foisonneront comme le froment, et fleuriront comme la vigne, et l'odeur de chacun d'eux sera comme celle du vin du Liban.

Ostervald :

Ils reviendront s'asseoir à son ombre; ils feront fructifier le froment; ils fleuriront comme la vigne, et leur renommée sera comme celle du vin du Liban.

Darby :

ils reviendront s'asseoir sous son ombre, ils feront vivre le froment, et ils fleuriront comme une vigne; leur renommée sera comme le vin du Liban.

Crampon :

Ses rejetons s’étendront, sa gloire sera comme celle de l’olivier, et son parfum comme celui du Liban.

Lausanne :

Ses jets s’allongeront, sa magnificence sera comme celle de l’olivier, et il aura un parfum comme celui du Liban.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr