Daniel 2 verset 38

Traduction Louis Segond

38
il a remis entre tes mains, en quelque lieu qu'ils habitent, les enfants des hommes, les bêtes des champs et les oiseaux du ciel, et il t'a fait dominer sur eux tous: c'est toi qui es la tête d'or.



Strong

il a remis (Yehab) (Radical - peal) entre tes mains (Yad), en quelque lieu (Kol) qu’ils habitent (Duwr) (Radical - Peal), les enfants (Ben) des hommes ('enash ou 'enash), les bêtes (Cheyva') des champs (Bar) et les oiseaux (`owph) du ciel (Shamayin), et il t’a fait dominer (Shelet) (Radical - Afel) sur eux tous (Kol) : c’est toi ('antah) qui es la tête (Re'sh) d’or (Dehab).


Comparatif des traductions

38
il a remis entre tes mains, en quelque lieu qu'ils habitent, les enfants des hommes, les bêtes des champs et les oiseaux du ciel, et il t'a fait dominer sur eux tous: c'est toi qui es la tête d'or.

Martin :

Et qu'en quelque lieu qu'habitent les enfants des hommes, les bêtes des champs, et les oiseaux des cieux, il les a donnés en ta main, et t'a fait dominer sur eux tous, tu es la tête d'or.

Ostervald :

Il a remis entre tes mains les enfants des hommes, les bêtes des champs et les oiseaux du ciel, en quelque lieu qu'ils habitent, et il t'a fait dominer sur eux tous; c'est toi qui es la tête d'or.

Darby :

et partout habitent les fils des hommes, les bêtes des champs et les oiseaux des cieux, il les a mis entre tes mains et t'a fait dominer sur eux tous. Toi, tu es cette tête d'or.

Crampon :

entre les mains de qui il a livré, en quelque lieu qu’ils habitent, les enfants des hommes, les bêtes des champs, les oiseaux des cieux, et qu’il a fait dominer sur eux tous : c’est toi qui es la tête d’or.

Lausanne :

et partout habitent les fils de l’homme, les animaux des champs et les oiseaux du ciel, il les a mis en ta main et t’a fait dominer sur eux tous : la tête d’or, c’est toi.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr