Ezéchiel 6 verset 8

Traduction Louis Segond

8
Mais je laisserai quelques restes d'entre vous, Qui échapperont à l'épée parmi les nations, Lorsque vous serez dispersés en divers pays.



Strong

Mais je laisserai quelques restes (Yathar) (Radical - Hifil) d’entre vous, Qui échapperont (Paliyt ou paleyt ou palet) à l’épée (Chereb) parmi les nations (Gowy ou (raccourci) goy), Lorsque vous serez dispersés (Zarah) (Radical - Nifal) en divers pays ('erets).


Comparatif des traductions

8
Mais je laisserai quelques restes d'entre vous, Qui échapperont à l'épée parmi les nations, Lorsque vous serez dispersés en divers pays.

Martin :

Mais j'en laisserai d'entre vous quelques-uns de reste, afin que vous ayez quelques réchappés de l'épée entre les nations, quand vous serez dispersés parmi les pays.

Ostervald :

Pourtant je laisserai un reste d'entre vous, réchappés de l'épée parmi les nations, quand vous serez dispersés en divers pays.

Darby :

Mais je laisserai un reste, en ce que vous aurez des réchappés de l'épée parmi les nations, quand vous serez dispersés dans les pays.

Crampon :

Mais je vous laisserai un reste, des réchappés du glaive parmi les nations, quand vous serez dispersés dans les pays.

Lausanne :

Mais je laisserai un reste, en ce que vous aurez des réchappés de l’épée parmi les nations, quand vous serez dispersés dans [leurs] terres.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr