Ezéchiel 30 verset 16

Traduction Louis Segond

16
Je mettrai le feu dans l'Égypte; Sin sera saisie d'angoisse, No sera ouverte par la brèche, Et Noph conquise en plein jour par les ennemis.



Strong

Je mettrai (Nathan) (Radical - Qal) le feu ('esh) dans l’Egypte (Mitsrayim) ; Sin (Ciyn) sera saisie d’angoisse (Chuwl ou chiyl) (Radical - Qal) (Chuwl ou chiyl) (Radical - Qal), No (No') sera ouverte par la brèche (Baqa`) (Radical - Nifal), Et Noph (Noph) conquise (Tsar ou tsar) en plein jour (Yowmam) par les ennemis.


Comparatif des traductions

16
Je mettrai le feu dans l'Égypte; Sin sera saisie d'angoisse, No sera ouverte par la brèche, Et Noph conquise en plein jour par les ennemis.

Martin :

Quand je mettrai le feu en Egypte, Sin sera grièvement tourmentée, et No sera rompue par diverses brèches, et il n'y aura à Noph que détresses en plein jour.

Ostervald :

Je mettrai le feu à l'Égypte; Sin sera saisie de grandes douleurs; No sera battue en brèche, et Noph prise par l'ennemi en plein jour.

Darby :

et je mettrai le feu en Égypte; Sin sera dans une grande angoisse, et No sera ouverte par des brèches, et il y aura à Noph des ennemis en plein jour.

Crampon :

Je mettrai le feu à l’Égypte ; Sin se tordra de douleur, No sera forcée, et Noph se verra assaillie en plein jour.

Lausanne :

Je mets le feu en Égypte ; Sin se tord de douleur, et No est battue en brèche, Noph [est prise par] des ennemis en plein jour.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr