Ezéchiel 18 verset 28

Traduction Louis Segond

28
S'il ouvre les yeux et se détourne de toutes les transgressions qu'il a commises, il vivra, il ne mourra pas.



Strong

S’il ouvre les yeux (Ra'ah) (Radical - Qal) et se détourne (Shuwb) (Radical - Qal) de toutes les transgressions (Pesha`) qu’il a commises (`asah) (Radical - Qal) , il vivra (Chayah) (Radical - Qal) (Chayah) (Radical - Qal), il ne mourra (Muwth) (Radical - Qal) pas.


Comparatif des traductions

28
S'il ouvre les yeux et se détourne de toutes les transgressions qu'il a commises, il vivra, il ne mourra pas.

Martin :

Ayant donc considéré sa conduite, et s'étant détourné de tous ses crimes qu'il aura commis, certainement il vivra, il ne mourra point.

Ostervald :

S'il ouvre les yeux, et se détourne de toutes les transgressions qu'il a commises, certainement il vivra et ne mourra point.

Darby :

Puisqu'il prend garde, et se détourne de toutes ses transgressions qu'il a commises, certainement il vivra, il ne mourra point.

Crampon :

S’il ouvre les yeux et se détourne de toutes ses transgressions qu’il a commises, il vivra certainement, et il ne mourra point.

Lausanne :

S’il prend soin de se détourner de toutes les rébellions qu’il commettait, certainement il vivra ; il ne mourra point.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr