Ezéchiel 13 verset 15

Traduction Louis Segond

15
J'assouvirai ainsi ma fureur contre la muraille, Et contre ceux qui l'ont couverte de plâtre; Et je vous dirai: Plus de muraille! Et c'en est fait de ceux qui la replâtraient,



Strong

J’assouvirai (Kalah) (Radical - Piel) ainsi ma fureur (Chemah ou chema') contre la muraille (Qiyr ou qir ou (féminin) qiyrah), Et contre ceux qui l’ont couverte (Tuwach) (Radical - Qal) de plâtre (Tafel) ; Et je vous dirai ('amar) (Radical - Qal) ; Plus de muraille (Qiyr ou qir ou (féminin) qiyrah) ! Et c’en est fait de ceux qui la replâtraient (Tuwach) (Radical - Qal),


Comparatif des traductions

15
J'assouvirai ainsi ma fureur contre la muraille, Et contre ceux qui l'ont couverte de plâtre; Et je vous dirai: Plus de muraille! Et c'en est fait de ceux qui la replâtraient,

Martin :

Ainsi je consommerai ma colère contre la paroi, et contre ceux qui l'enduisent de mortier mal lié; et je vous dirai: la paroi n'est plus, ni ceux qui l'ont enduite;

Ostervald :

J'assouvirai ainsi ma fureur contre le mur, et contre ceux qui l'ont recouvert de mortier, et je vous dirai: Le mur n'est plus, c'en est fait de ceux qui le recouvraient de mortier,

Darby :

Et je consommerai ma fureur contre ce mur et contre ceux qui l'enduisent de mauvais mortier; et je vous dirai: Le mur n'est plus, ni ceux qui l'enduisaient,

Crampon :

J’assouvirai ma colère contre le mur, et contre ceux qui l’ont couvert de plâtre, et je vous dirai : Plus de mur ! Plus de ces gens qui le replâtraient,

Lausanne :

J’accomplirai ma fureur sur cette paroi et sur ceux qui l’enduisent de mortier ; et je vous dirai : Elle n’est plus, la paroi ! Ils ne sont plus, ceux qui l’enduisaient !...




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr