Lamentations 3 verset 43

Traduction Louis Segond

43
Tu t'es caché dans ta colère, et tu nous as poursuivis; Tu as tué sans miséricorde;



Strong

Tu t’es caché (Cakak ou sakak) (Radical - Qal) dans ta colère ('aph), et tu nous as poursuivis (Radaph) (Radical - Qal) ; Tu as tué (Harag) (Radical - Qal) sans miséricorde (Chamal) (Radical - Qal) ;


Comparatif des traductions

43
Tu t'es caché dans ta colère, et tu nous as poursuivis; Tu as tué sans miséricorde;

Martin :

Samech. Tu nous as couverts de ta colère, et nous as poursuivis, tu as tué, tu n'as point épargné.

Ostervald :

Tu t'es enveloppé dans ta colère, et tu nous as poursuivis; tu as tué, tu n'as point épargné.

Darby :

Tu t'es enveloppé de colère et tu nous a poursuivis; tu as tué, tu n'as point épargné.

Crampon :

" Tu t’es enveloppé dans ta colère, et tu nous as poursuivis ; tu as tué sans épargner ;

Lausanne :

Tu t’es enveloppé de colère et tu nous as poursuivis ; tu as tué, tu n’as point épargné.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr