Jérémie 46 verset 22

Traduction Louis Segond

22
Sa voix se fait entendre comme celle du serpent; Car ils s'avancent avec une armée, Ils marchent contre elle avec des haches, Pareils à des bûcherons.



Strong

Sa voix (Qowl ou qol) se fait entendre (Yalak) (Radical - Qal) comme celle du serpent (Nachash) ; Car ils s’avancent (Yalak) (Radical - Qal) avec une armée (Chayil), Ils marchent (Bow') (Radical - Qal) contre elle avec des haches (Qardom), Pareils à des bûcherons (Chatab) (Radical - Qal) (`ets).


Comparatif des traductions

22
Sa voix se fait entendre comme celle du serpent; Car ils s'avancent avec une armée, Ils marchent contre elle avec des haches, Pareils à des bûcherons.

Martin :

Elle sifflera comme un serpent, car ils marcheront avec une puissante armée, et ils viendront contre elle avec des cognées, comme des bûcherons.

Ostervald :

Sa voix se fait entendre comme celle du serpent; car ils marchent avec une armée, et ils viennent contre elle avec des haches, comme des bûcherons.

Darby :

Sa voix sera comme celle du serpent; car ils viendront en force, et ils viendront contre elle avec des haches, comme ceux qui coupent les arbres.

Crampon :

Sa voix est comme le bruit du serpent qui s’en va ; car ils sont venus en force, ils sont arrivés chez elle avec des haches, pareils à des bûcherons.

Lausanne :

Sa voix viendra comme celle du serpent, quand ils viendront en force et qu’ils arriveront contre elle avec des haches, comme ceux qui coupent des arbres.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr