Jérémie 3 verset 5

Traduction Louis Segond

5
Gardera-t-il à toujours sa colère? La conservera-t-il à jamais? Et voici, tu as dit, tu as fait des choses criminelles, tu les as consommées.



Strong

Gardera (Natar) (Radical - Qal)-t-il à toujours (`owlam ou `olam) sa colère ? La conservera (Shamar) (Radical - Qal)-t-il à jamais (Netsach ou netsach) ? Et voici, tu as dit (Dabar) (Radical - Piel), tu as fait (`asah) (Radical - Qal) des choses criminelles (Ra`), tu les as consommées (Yakol ou yakowl) (Radical - Qal).


Comparatif des traductions

5
Gardera-t-il à toujours sa colère? La conservera-t-il à jamais? Et voici, tu as dit, tu as fait des choses criminelles, tu les as consommées.

Martin :

Tiendra-t-il sa colère à toujours, et me la gardera-t-il à jamais? Voici, tu as ainsi parlé, et tu as fait ces maux-là, autant que tu as pu.

Ostervald :

Gardera-t-il à toujours sa colère? la conservera-t-il à jamais? Voilà comment tu parles; et tu fais le mal, et tu l'accomplis!

Darby :

Gardera-t-il à toujours sa colère, la conservera-t-il à jamais? Voici, tu as parlé, et tu as fait les choses mauvaises et tu as su les accomplir.

Crampon :

gardera-t-il à jamais son courroux ? " Voilà ce que tu dis, et tu commets le crime et tu le consommes.

Lausanne :

Gardera-t-il éternellement son ressentiment, le conservera-t-il à jamais ?... Voilà comment tu parles, et tu fais les choses mauvaises et tu en viens à bout !




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr