Jérémie 23 verset 31

Traduction Louis Segond

31
Voici, dit l'Éternel, j'en veux aux prophètes Qui prennent leur propre parole et la donnent pour ma parole.



Strong

Voici, dit (Ne'um) (Radical - Qal) l’Éternel (Yehovah), j’en veux aux prophètes (Nabiy') Qui prennent (Laqach) (Radical - Qal) leur propre parole (Lashown ou lashon également au féminin (pluriel) leshonah) et la donnent (Na'am) (Radical - Qal) pour ma parole (Ne'um) (Radical - Qal).


Comparatif des traductions

31
Voici, dit l'Éternel, j'en veux aux prophètes Qui prennent leur propre parole et la donnent pour ma parole.

Martin :

Voici, j'en veux aux Prophètes, dit l'Eternel, qui accommodent leurs langues, et qui disent: il dit.

Ostervald :

Voici, dit l'Éternel, j'en veux aux prophètes qui parlent d'eux-mêmes et qui disent: "Il a dit. "

Darby :

Voici, dit l'Éternel, j'en veux aux prophètes qui usent de leur langue, et disent: Il dit.

Crampon :

Voici que je viens à ces prophètes, oracle de Yahweh, qui agitent leur langue et qui disent : " Oracle de Yahweh ! "

Lausanne :

Voici, dit l’Éternel, que je [viens] contre les prophètes qui se font{Héb. qui prennent.} leur propre langage et qui prononcent : Il dit.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr