Jérémie 16 verset 6

Traduction Louis Segond

6
Grands et petits mourront dans ce pays; On ne leur donnera point de sépulture; On ne les pleurera point, On ne se fera point d'incisions, Et l'on ne se rasera pas pour eux.



Strong

Grands (Gadowl ou (raccourci) gadol) et petits (Qatan ou qaton) mourront (Muwth) (Radical - Qal) dans ce pays ('erets) ; On ne leur donnera point de sépulture (Qabar) (Radical - Nifal) ; On ne les pleurera (Caphad) (Radical - Qal) point, On ne se fera point d’incision (Gadad) (Radical - Hitpoel), Et l’on ne se rasera (Qarach) (Radical - Nifal) pas pour eux.


Comparatif des traductions

6
Grands et petits mourront dans ce pays; On ne leur donnera point de sépulture; On ne les pleurera point, On ne se fera point d'incisions, Et l'on ne se rasera pas pour eux.

Martin :

Et les grands et les petits mourront en ce pays; ils ne seront point ensevelis, et on ne les pleurera point, et personne ne se fera aucune incision, ni ne se rasera pour eux.

Ostervald :

Grands et petits mourront en ce pays; ils ne seront pas ensevelis: on ne les pleurera pas, on ne se fera point d'incisions, et l'on ne se rasera pas pour eux.

Darby :

Et grands et petits mourront dans ce pays; ils ne seront pas enterrés, et on ne les pleurera point, et on ne se fera pas d'incision, ni ne se rendra chauve à cause d'eux.

Crampon :

Grands et petits mourront dans ce pays ; ils n’y aura pour eux ni sépulture ni larmes ; on ne se fera point d’incisions, on ne se rasera point pour eux.

Lausanne :

Et ils mourront, grands et petits, dans cette terre ; il ne seront pas enterrés, et on ne se lamentera point pour eux, et on ne se fera pour eux ni incisions ni tonsure.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr