Esaïe 66 verset 7

Traduction Louis Segond

7
Avant d'éprouver les douleurs, Elle a enfanté; Avant que les souffrances lui vinssent, Elle a donné naissance à un fils.



Strong

Avant d’éprouver les douleurs (Chuwl ou chiyl) (Radical - Qal), Elle a enfanté (Yalad) (Radical - Qal) ; Avant que les souffrances (Chebel ou chebel) lui vinssent (Bow') (Radical - Qal), Elle a donné naissance (Malat) (Radical - Hifil) à un fils (Zakar).


Comparatif des traductions

7
Avant d'éprouver les douleurs, Elle a enfanté; Avant que les souffrances lui vinssent, Elle a donné naissance à un fils.

Martin :

Elle a enfanté avant que de sentir le travail d'enfant; elle a été délivrée d'un enfant mâle, avant que les tranchées lui vinssent.

Ostervald :

Avant d'être en travail, elle a enfanté; avant de sentir les douleurs, elle a mis au monde un enfant mâle.

Darby :

Avant qu'elle ait été en travail, elle a enfanté; avant que les douleurs lui soient venues, elle a donné le jour à un enfant mâle.

Crampon :

Avant d’être en travail, elle a enfanté ; avant que les douleurs lui vinssent, elle a mis au monde un enfant mâle.

Lausanne :

Avant d’être en travail elle a enfanté, avant que les douleurs lui soient venues elle a été délivrée d’un enfant mâle !




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr