Esaïe 51 verset 18

Traduction Louis Segond

18
Il n'y en a aucun pour la conduire De tous les fils qu'elle a enfantés, Il n'y en a aucun pour la prendre par la main De tous les fils qu'elle a élevés.



Strong

Il n’y en a aucun pour la conduire (Nahal) (Radical - Piel) De tous les fils (Ben) qu’elle a enfantés (Yalad) (Radical - Qal), Il n’y en a aucun pour la prendre  (Chazaq) (Radical - Hifil) par la main (Yad) De tous les fils (Ben) qu’elle a élevés (Gadal) (Radical - Piel).


Comparatif des traductions

18
Il n'y en a aucun pour la conduire De tous les fils qu'elle a enfantés, Il n'y en a aucun pour la prendre par la main De tous les fils qu'elle a élevés.

Martin :

Il n'y a pas un de tous les enfants qu'elle a enfantés, qui la conduise; et de tous les enfants qu'elle a nourris, il n'y en a pas un qui la prenne par la main.

Ostervald :

Il n'y en a aucun pour la conduire, de tous les enfants qu'elle a enfantés; il n'y en a aucun pour la prendre par la main, de tous les enfants qu'elle a nourris.

Darby :

De tous les fils qu'elle a enfantés il n'y en a pas un qui la conduise, et de tous les fils qu'elle a élevés il n'y en a pas un qui la prenne par la main.

Crampon :

Pas un qui l’ait guidée, de tous les fils qu’elle avait enfantés. Pas un qui l’ait prise par la main, de tous les fils qu’elle avait élevés.

Lausanne :

De tous les fils qu’elle a enfantés aucun ne la conduit, de tous les fils qu’elle a élevés aucun ne la prend par la main.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr