Esaïe 48 verset 6

Traduction Louis Segond

6
Tu entends! Considère tout cela! Et vous, ne l'avouerez-vous pas?... Maintenant, je t'annonce des choses nouvelles, Cachées, inconnues de toi.



Strong

Tu entends (Shama`) (Radical - Qal) ! Considère (Chazah) (Radical - Qal) tout cela ! Et vous, ne l’avouerez (Nagad) (Radical - Hifil)-vous pas ?... Maintenant (`attah) , je t’annonce (Shama`) (Radical - Hifil) des choses nouvelles (Chadash), Cachées (Natsar) (Radical - Qal), inconnues (Yada`) (Radical - Qal) de toi.


Comparatif des traductions

6
Tu entends! Considère tout cela! Et vous, ne l'avouerez-vous pas?... Maintenant, je t'annonce des choses nouvelles, Cachées, inconnues de toi.

Martin :

Tu l'as ouï, vois tout ceci; et vous, ne l'annoncerez-vous pas? je te fais entendre dès maintenant des choses nouvelles, et qui étaient en réserve, et que tu ne savais pas.

Ostervald :

Tu les as entendues; vois-les toutes! Et ne les publierez-vous pas vous-mêmes? - Je te fais entendre maintenant des événements nouveaux, qui étaient cachés et que tu ne savais pas.

Darby :

Tu les as entendues, vois-les tout entières. Et vous, ne voulez-vous pas les déclarer? Je t'ai fait entendre des choses nouvelles, dès maintenant, et des choses cachées et que tu n'as pas connues.

Crampon :

Tu l’as entendu ; vois, tout s’est accompli ; mais vous, ne le déclarerez-vous pas ?Maintenant, je te fais entendre des choses nouvelles, cachées, que tu ne connais point.

Lausanne :

Tu l’as entendu ; regarde-le en entier. Et vous, ne l’annoncerez-vous pas ? Je te fais entendre dès maintenant des choses nouvelles, et des choses cachées, et tu ne les connaissais pas ;




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr