Esaïe 42 verset 7

Traduction Louis Segond

7
Pour ouvrir les yeux des aveugles, Pour faire sortir de prison le captif, Et de leur cachot ceux qui habitent dans les ténèbres.



Strong

Pour ouvrir (Paqach) (Radical - Qal) les yeux (`ayin) des aveugles (`ivver), Pour faire sortir (Yatsa') (Radical - Hifil) de prison (Macger) le captif ('acciyr), Et de leur cachot (Kele') (Bayith) ceux qui habitent (Yashab) (Radical - Qal) dans les ténèbres (Choshek).


Comparatif des traductions

7
Pour ouvrir les yeux des aveugles, Pour faire sortir de prison le captif, Et de leur cachot ceux qui habitent dans les ténèbres.

Martin :

Afin d'ouvrir les yeux qui ne voient point, et de retirer les prisonniers hors du lieu on les tient enfermés, et ceux qui habitent dans les ténèbres, hors de la prison.

Ostervald :

Pour ouvrir les yeux des aveugles, pour faire sortir de prison le captif, et du cachot ceux qui habitent dans les ténèbres.

Darby :

pour ouvrir les yeux aveugles, pour faire sortir de la prison le prisonnier, et du cachot ceux qui sont assis dans les ténèbres.

Crampon :

Pour ouvrir les yeux des aveugles ; pour faire sortir de prison les captifs, du cachot ceux qui sont assis dans les ténèbres.

Lausanne :

pour ouvrir les yeux aveugles, pour faire sortir de la prison les prisonniers et du cachot les habitants des ténèbres.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr