Esaïe 42 verset 23

Traduction Louis Segond

23
Qui parmi vous prêtera l'oreille à ces choses? Qui voudra s'y rendre attentif et écouter à l'avenir?



Strong

Qui parmi vous prêtera l’oreille ('azan) (Radical - Hifil) à ces choses ? Qui voudra s’y rendre attentif (Qashab) (Radical - Hifil) et écouter (Shama`) (Radical - Qal) à l’avenir ('achowr ou (raccourci) 'achor) ?


Comparatif des traductions

23
Qui parmi vous prêtera l'oreille à ces choses? Qui voudra s'y rendre attentif et écouter à l'avenir?

Martin :

Qui est celui d'entre vous qui prêtera l'oreille à ceci, qui y sera attentif, et qui l'entendra dorénavant?

Ostervald :

Qui parmi vous prêtera l'oreille à ceci, pour écouter et pour entendre à l'avenir?

Darby :

Qui parmi vous prêtera l'oreille à cela? Qui fera attention, et écoutera ce qui est à venir?

Crampon :

Qui de vous prêtera l’oreille à ces choses, y prendra garde et écoutera désormais ?

Lausanne :

Qui de vous prêtera l’oreille à ceci, sera attentif et écoutera à l’avenir ?




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr