Esaïe 33 verset 9

Traduction Louis Segond

9
Le pays est dans le deuil, dans la tristesse; Le Liban est confus, languissant; Le Saron est comme un désert; Le Basan et le Carmel secouent leur feuillage.



Strong

Le pays ('erets) est dans le deuil ('abal) (Radical - Qal), dans la tristesse ('amal) (Radical - Pulal) ; Le Liban (Lebanown) est confus (Chapher) (Radical - Hifil), languissant (Qamal) (Radical - Qal) ; Le Saron Sharown est comme un désert (`arabah) ; Le Basan (Bashan) et le Carmel (Karmel) secouent (Na`ar) (Radical - Qal) leur feuillage.


Comparatif des traductions

9
Le pays est dans le deuil, dans la tristesse; Le Liban est confus, languissant; Le Saron est comme un désert; Le Basan et le Carmel secouent leur feuillage.

Martin :

On mène deuil; la terre languit, le Liban est sec et coupé; Saron est devenu comme une lande; et Basan et Carmel ont été ébranlés.

Ostervald :

Il ne fait aucun cas des hommes. La terre est dans le deuil et languit. Le Liban est confus et dépérit; Saron est devenu comme une lande; Bassan et Carmel perdent leur feuillage.

Darby :

Le pays mène deuil, il languit; le Liban est honteux, il s'est fané; le Saron est devenu comme un désert, et Basan et le Carmel se dépouillent.

Crampon :

Le pays est en deuil et languit ; le Liban est confus et flétri, Saron est devenu comme l’Arabah, Basan et le Carmel secouent leur feuillage.

Lausanne :

La terre est en deuil, elle languit ; le Liban est honteux, il dépérit ; Saron est comme la plaine déserte, Basçan et le Carmel{Ou le verger.} ont secoué [leur feuillage].




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr