Esaïe 26 verset 18

Traduction Louis Segond

18
Nous avons conçu, nous avons éprouvé des douleurs, Et, quand nous enfantons, ce n'est que du vent: Le pays n'est pas sauvé, Et ses habitants ne sont pas nés.



Strong

Nous avons conçu (Harah) (Radical - Qal), nous avons éprouvé des douleurs (Chuwl ou chiyl) (Radical - Qal), Et, quand nous enfantons Kemow ou kamow (Yalad) (Radical - Qal) , ce n’est que du vent (Ruwach) : Le pays ('erets) n’est pas sauvé (`asah) (Radical - Qal) (Yeshuw`ah), Et ses habitants (Yashab) (Radical - Qal) (Tebel) ne sont pas  (Bal) nés (Naphal) (Radical - Qal).


Comparatif des traductions

18
Nous avons conçu, nous avons éprouvé des douleurs, Et, quand nous enfantons, ce n'est que du vent: Le pays n'est pas sauvé, Et ses habitants ne sont pas nés.

Martin :

Nous avons conçu, et nous avons été en travail; nous avons comme enfanté du vent, nous ne saurions en aucune manière délivrer le pays, et les habitants de la terre habitable ne tomberaient point par notre force.

Ostervald :

Nous avons conçu, nous avons été en travail; nous n'avons enfanté que du vent, nous ne saurions accomplir le salut du pays, ni faire naître sur la terre de nouveaux habitants.

Darby :

nous avons conçu, nous avons été dans les douleurs, nous avons comme enfanté du vent; nous n'avons pas opéré le salut du pays, et les habitants du monde ne sont pas tombés...

Crampon :

Nous avons conçu dans la douleur et enfanté du vent ; nous n’avons pas donné le salut à la terre, et il n’est pas d’habitants du monde.

Lausanne :

Nous avons conçu, nous nous sommes tordus de douleurs : lorsque nous avons enfanté, c’était du vent. Nous ne pouvons opérer le salut de la terre, et les habitants du monde ne viennent point au jour.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr