Esaïe 24 verset 1

Traduction Louis Segond

1
Voici, l'Éternel dévaste le pays et le rend désert, Il en bouleverse la face et en disperse les habitants.



Strong

Voici, l’Éternel (Yehovah) dévaste (Baqaq) (Radical - Qal) le pays ('erets) et le rend désert (Balaq) (Radical - Qal), Il en bouleverse (`avah) (Radical - Piel) (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh) la face et en disperse (Puwts) (Radical - Hifil) les habitants (Yashab) (Radical - Qal).


Comparatif des traductions

1
Voici, l'Éternel dévaste le pays et le rend désert, Il en bouleverse la face et en disperse les habitants.

Martin :

Voici, l'Eternel s'en va rendre le pays vide, et l'épuiser; et il en renversera le dessus, et dispersera ses habitants.

Ostervald :

Voici, l'Éternel va rendre le pays vide et le dépouiller; il en bouleversera la face et en dispersera les habitants.

Darby :

Voici, l'Éternel rend le pays vide et le dévaste; et il bouleverse sa face, et il disperse ses habitants.

Crampon :

Voici que Yahweh va dévaster la terre entière et la dépeupler ; il en bouleversera la face et en dispersera les habitants.

Lausanne :

Voici, l’Éternel va vider la terre et l’épuiser ; il en bouleversera la face, et il en dispersera les habitants.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr