Esaïe 19 verset 7

Traduction Louis Segond

7
Ce ne sera que nudité le long du fleuve, à l'embouchure du fleuve; Tout ce qui aura été semé près du fleuve se desséchera, Se réduira en poussière et périra.



Strong

Ce ne sera que nudité (`arah) le long du fleuve (Ye`or), à l’embouchure (Peh) du fleuve (Ye`or) ; Tout ce qui aura été semé (Mizra`) près du fleuve (Ye`or) se desséchera (Yabesh) (Radical - Qal), Se réduira en poussière et périra (Nadaph) (Radical - Nifal).


Comparatif des traductions

7
Ce ne sera que nudité le long du fleuve, à l'embouchure du fleuve; Tout ce qui aura été semé près du fleuve se desséchera, Se réduira en poussière et périra.

Martin :

Les prairies qui sont près des ruisseaux, et sur l'embouchure du fleuve, et tout ce qui aura été semé le long des ruisseaux, séchera, sera jeté loin, et ne sera plus.

Ostervald :

Les prairies du fleuve, celles qui bordent le fleuve, tout ce qui est semé sur ses rives, sécheront, s'en iront en poussière, et ne seront plus.

Darby :

Les prairies sur le Nil, sur le bord du Nil, et tout ce qui est ensemencé le long du Nil, tout se desséchera, se réduira en poussière et ne sera plus.

Crampon :

Les prairies le long du Nil, sur les bords du Nil, tous les champs ensemencés le long du Nil, sécheront, s’évanouiront, et il n’y en aura plus.

Lausanne :

Les prairies sur le Nil, sur le bord du Nil, et toutes les cultures du Nil, vont se dessécher, se dissiper et n’existeront plus.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr