Cantiques 5 verset 6

Traduction Louis Segond

6
J'ai ouvert à mon bien-aimé; Mais mon bien-aimé s'en était allé, il avait disparu. J'étais hors de moi, quand il me parlait. Je l'ai cherché, et je ne l'ai point trouvé; Je l'ai appelé, et il ne m'a point répondu.



Strong

J’ai ouvert (Pathach) (Radical - Qal) à mon bien-aimé (Dowd ou (raccourci) dod) ; Mais mon bien-aimé (Dowd ou (raccourci) dod) s’en était allé (Chamaq) (Radical - Qal), il avait disparu (`abar) (Radical - Qal). J (Nephesh)’étais hors de moi (Yatsa') (Radical - Qal), quand il me parlait (Dabar) (Radical - Piel). Je l’ai cherché (Baqash) (Radical - Piel), et je ne l’ai point trouvé (Matsa') (Radical - Qal) ; Je l’ai appelé (Qara') (Radical - Qal), et il ne m’a point répondu (`anah) (Radical - Qal).


Comparatif des traductions

6
J'ai ouvert à mon bien-aimé; Mais mon bien-aimé s'en était allé, il avait disparu. J'étais hors de moi, quand il me parlait. Je l'ai cherché, et je ne l'ai point trouvé; Je l'ai appelé, et il ne m'a point répondu.

Martin :

J'ai ouvert à mon bien-aimé, mais mon bien-aimé s'était retiré, il avait passé; mon âme se pâma de l'avoir ouï parler; je le cherchai, mais je ne le trouvai point; je l'appelai, mais il ne me répondit point.

Ostervald :

J'ouvris à mon bien-aimé; mais mon bien-aimé s'était retiré, il avait passé; mon âme se pâma de l'avoir entendu parler; je le cherchai, mais je ne le trouvai point; je l'appelai, mais il ne me répondit pas.

Darby :

J'ai ouvert à mon bien-aimé, mais mon bien-aimé s'était retiré, il avait passé plus loin; mon âme s'en était allée pendant qu'il parlait. Je le cherchai, mais je ne le trouvai pas; je l'appelai, mais il ne me répondit pas.

Crampon :

J’ouvre à mon bien-aimé ; mais mon bien-aimé avait disparu, il avait fui. J’étais hors de moi quand il me parlait. Je l’ai cherché, et ne l’ai pas trouvé ; je l’ai appelé, il ne m’a pas répondu.

Lausanne :

J’ouvre à mon bien-aimé... et mon bien-aimé s’était éloigné, il avait disparu ! J’avais perdu l’esprit{Héb. mon âme était sortie.} quand il me parlait. Je l’ai cherché [alors], mais je ne l’ai pas trouvé. Je l’ai appelé, mais il ne m’a pas répondu.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr