Ecclésiaste 12 verset 7

Traduction Louis Segond

7
où l'on redoute ce qui est élevé, où l'on a des terreurs en chemin, où l'amandier fleurit, où la sauterelle devient pesante, et où la câpre n'a plus d'effet, car l'homme s'en va vers sa demeure éternelle, et les pleureurs parcourent les rues;



Strong

(('abdan).('abedah)) avant que la poussière (`aphar) retourne (Shuwb) (Radical - Qal) à la terre ('erets), comme elle y était, et que l’esprit (Ruwach) retourne (Shuwb) (Radical - Qal) à Dieu ('elohiym) qui l’a donné (Nathan) (Radical - Qal).


Comparatif des traductions

7
où l'on redoute ce qui est élevé, où l'on a des terreurs en chemin, où l'amandier fleurit, où la sauterelle devient pesante, et où la câpre n'a plus d'effet, car l'homme s'en va vers sa demeure éternelle, et les pleureurs parcourent les rues;

Martin :

Et avant que la poudre retourne en la terre, comme elle y avait été, et que l'esprit retourne à Dieu, qui l'a donné.

Ostervald :

Et que l'on craindra ce qui est élevé, qu'on aura des terreurs en marchant, que l'amandier fleurira, que la sauterelle deviendra pesante, et que l'appétit manquera; car l'homme s'en va vers sa demeure éternelle, et ceux qui pleurent feront le tour des rues;

Darby :

et que la poussière retourne à la terre, comme elle y avait été, et que l'esprit retourne à Dieu qui l'a donné.

Crampon :

et que la poussière retourne à la terre, selon ce qu’elle était ; et que l’esprit retourne à Dieu qui l’a donné.

Lausanne :

et que la poussière retourne à la terre comme elle y avait été, et que l’esprit retourne à Dieu qui l’a donné.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr