Ecclésiaste 11 verset 2

Traduction Louis Segond

2
donnes-en une part à sept et même à huit, car tu ne sais pas quel malheur peut arriver sur la terre.



Strong

donnes (Nathan) (Radical - Qal)-en une part (Cheleq) à sept (Sheba` ou (masculin) shib`ah) et même à huit (Shemoneh ou shemowneh ou féminin shemonah ou shemownah), car tu ne sais (Yada`) (Radical - Qal) pas quel malheur  (Ra`) peut arriver sur la terre ('erets).


Comparatif des traductions

2
donnes-en une part à sept et même à huit, car tu ne sais pas quel malheur peut arriver sur la terre.

Martin :

Fais-en part à sept, et même à huit; car tu ne sais point quel mal viendra sur la terre.

Ostervald :

Fais-en part à sept, et même à huit; car tu ne sais pas quel mal peut venir sur la terre.

Darby :

Donne une portion à sept, et même à huit; car tu ne sais pas quel mal arrivera sur la terre.

Crampon :

donnes-en une part à sept, et même à huit : car tu ne sais pas quel malheur peut arriver sur la terre.

Lausanne :

Fais-en part à sept, et même à huit ; car tu ne sais pas ce qu’il peut arriver de malheureux sur la terre.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr