Ecclésiaste 10 verset 4

Traduction Louis Segond

4
Si l'esprit de celui qui domine s'élève contre toi, ne quitte point ta place; car le calme prévient de grands péchés.



Strong

Si l’esprit (Ruwach) de celui qui domine (Mashal) (Radical - Qal) s’élève (`alah) (Radical - Qal) contre toi, ne quitte (Yanach) (Radical - Hifil) point ta place  (Maqowm ou maqom également (féminin) meqowmah ou meqomah) ; car le calme (Marpe') prévient (Yanach) (Radical - Hifil) de grands (Gadowl ou (raccourci) gadol) péchés (Chet').


Comparatif des traductions

4
Si l'esprit de celui qui domine s'élève contre toi, ne quitte point ta place; car le calme prévient de grands péchés.

Martin :

Si l'esprit de celui qui domine s'élève contre toi, ne sors point de ta condition; car la douceur fait pardonner de grandes fautes.

Ostervald :

Si l'esprit de celui qui domine s'élève contre toi, ne quitte point ta place; car la douceur prévient de grandes fautes.

Darby :

Si l'esprit du gouverneur s'élève contre toi, ne quitte pas ta place; car la douceur apaise de grands péchés.

Crampon :

Si l’esprit du prince s’élève contre toi, ne quitte point ta place ; car le calme prévient de grandes fautes.— L’effort et le talent ne garantissent pas le succès ; nouvel exemple.

Lausanne :

Si l’esprit du dominateur s’emporte contre toi, n’abandonne pas ta place ; car la débonnaireté fait qu’on s’abstient de grands péchés.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr