Proverbes 24 verset 27

Traduction Louis Segond

27
Soigne tes affaires au dehors, Mets ton champ en état, Puis tu bâtiras ta maison.



Strong

Soigne (Kuwn) (Radical - Hifil) tes affaires (Mela'kah) au dehors (Chuwts ou (raccourci) chuts), Mets ton champ (Sadeh ou saday) en état (`athad) (Radical - Piel), Puis ('achar) tu bâtiras (Banah) (Radical - Qal) ta maison (Bayith).


Comparatif des traductions

27
Soigne tes affaires au dehors, Mets ton champ en état, Puis tu bâtiras ta maison.

Martin :

Range ton ouvrage dehors, et l'apprête au champ qui est à toi, et puis bâtis ta maison.

Ostervald :

Règle ton ouvrage au-dehors, et mets ordre à ton champ; et puis tu bâtiras ta maison.

Darby :

Prépare ton ouvrage au dehors, et mets en état ton champ, et après, bâtis ta maison.

Crampon :

Règle ton travail au dehors, applique-le à ton champ, puis tu bâtiras ta maison.

Lausanne :

Prépare ton œuvre au-dehors et mets-la en état dans les champs ; après cela, tu bâtiras aussi ta maison.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr