Exode 4 verset 23

Traduction Louis Segond

23
Je te dis: Laisse aller mon fils, pour qu'il me serve; si tu refuses de le laisser aller, voici, je ferai périr ton fils, ton premier-né.



Strong

Je te dis ('amar) (Radical - Qal) : Laisse aller (Shalach) (Radical - Piel) mon fils (Ben), pour qu’il me serve (`abad) (Radical - Qal) ; si tu refuses  (Ma'en) (Radical - Piel) de le laisser aller (Shalach) (Radical - Piel), voici, je ferai périr (Harag) (Radical - Qal) ton fils (Ben), ton premier-né (Bekowr).


Comparatif des traductions

23
Je te dis: Laisse aller mon fils, pour qu'il me serve; si tu refuses de le laisser aller, voici, je ferai périr ton fils, ton premier-né.

Martin :

Et je t'ai dit: laisse aller mon fils, afin qu'il me serve; mais tu as refusé de le laisser aller. Voici, je m'en vais tuer ton fils, ton premier-né.

Ostervald :

Et je t'ai dit: Laisse aller mon fils, afin qu'il me serve; et tu as refusé de le laisser aller. Voici, je vais faire mourir ton fils, ton premier-né.

Darby :

Et je te dis: Laisse aller mon fils pour qu'il me serve; et si tu refuses de le laisser aller, voici, je tuerai ton fils, ton premier-né.

Crampon :

Je te dis : Laisse aller mon fils, pour qu’il me serve ; si tu refuses de le laisser aller, je ferai périr ton fils, ton premier-né. "

Lausanne :

Et je te dis : Laisse aller mon fils, et qu’il me serve ; et si tu refuses de le laisser aller, voici, je vais tuer ton fils, ton premier-né.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr