Exode 39 verset 6

Traduction Louis Segond

6
On entoura de montures d'or des pierres d'onyx, sur lesquelles on grava les noms des fils d'Israël, comme on grave les cachets.



Strong

On entoura (`asah) (Radical - Qal) (Muwcabbah ou mucabbah) (Radical - Hofal) de montures (Mishbetsah) d’or (Zahab) des pierres ('eben) d’onyx (Shoham), sur lesquelles on grava (Pathach) (Radical - Pual) les noms (Shem) des fils (Ben) d’Israël (Yisra'el), comme on grave (Pittuwach ou pittuach) les cachets (Chowtham ou chotham).


Comparatif des traductions

6
On entoura de montures d'or des pierres d'onyx, sur lesquelles on grava les noms des fils d'Israël, comme on grave les cachets.

Martin :

On enchâssa aussi les pierres d'Onyx dans leurs chatons d'or, ayant les noms des enfants d'Israël gravés de gravure de cachet.

Ostervald :

Et l'on enchâssa dans des chatons d'or, les pierres d'onyx, portant les noms des enfants d'Israël gravés en gravure de cachet.

Darby :

-Et ils firent les pierres d'onyx, enchâssées dans des chatons d'or, gravées en gravure de cachet d'après les noms des fils d'Israël;

Crampon :

On fit les pierres d’onyx enchâssées dans des chatons d’or, sur lesquelles on grava les noms des fils d’Israël, comme on grave les cachets.

Lausanne :

On travailla les pierres d’onyx, enchâssées dans des chatons d’or, gravées en gravure de cachet, d’après les noms des fils d’Israël,




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr