Exode 27 verset 2

Traduction Louis Segond

2
Tu feras, aux quatre coins, des cornes qui sortiront de l'autel; et tu le couvriras d'airain.



Strong

Tu feras (`asah) (Radical - Qal), aux quatre ('arba` masculin 'arba`ah) coins (Pinnah), des cornes (Qeren) qui (Qeren) sortiront de l’autel ; et tu le couvriras  (Tsaphah) (Radical - Piel) d’airain (Nechosheth).


Comparatif des traductions

2
Tu feras, aux quatre coins, des cornes qui sortiront de l'autel; et tu le couvriras d'airain.

Martin :

Tu feras ses cornes à ses quatre coins; ses cornes seront tirées de lui, et tu le couvriras d'airain.

Ostervald :

Et tu feras à ses quatre coins des cornes qui sortiront de l'autel; et tu le couvriras d'airain.

Darby :

Et tu feras ses cornes à ses quatre coins; ses cornes seront tirées de lui; et tu le plaqueras d'airain.

Crampon :

A ses quatre coins, tu feras des cornes qui sortiront de l’autel, et tu le revêtiras d’airain.

Lausanne :

Tu y feras des cornes aux quatre coins : ses cornes seront [tirées] de lui, et tu le plaqueras d’airain.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr