Exode 26 verset 33

Traduction Louis Segond

33
Tu mettras le voile au-dessous des agrafes, et c'est là, en dedans du voile, que tu feras entrer l'arche du témoignage; le voile vous servira de séparation entre le lieu saint et le lieu très saint.



Strong

Tu mettras (Nathan) (Radical - Qal) le voile (Poreketh) au-dessous des agrafes (Qerec), et c’est là, en dedans (Bayith) du voile (Poreketh), que tu feras entrer (Bow') (Radical - Hifil) l’arche ('arown ou 'aron) du témoignage (`eduwth) ; le voile (Poreketh) vous servira de séparation (Badal) (Radical - Hifil) entre le lieu saint (Qodesh) et le lieu très (Qodesh) saint (Qodesh).


Comparatif des traductions

33
Tu mettras le voile au-dessous des agrafes, et c'est là, en dedans du voile, que tu feras entrer l'arche du témoignage; le voile vous servira de séparation entre le lieu saint et le lieu très saint.

Martin :

Puis tu mettras le voile sous les crochets, et tu feras entrer dedans, c'est-à-dire, au-dedans du voile, l'Arche du Témoignage, et ce voile vous fera la séparation d'entre le lieu Saint et le lieu Très-saint.

Ostervald :

Et tu mettras le voile sous les crochets des tentures; et là, en dedans du voile, tu feras entrer l'arche du Témoignage; et le voile séparera pour vous le lieu saint d'avec le lieu très-saint.

Darby :

Et tu mettras le voile au-dessous des agrafes, et tu mettras là, au dedans du voile, l'arche du témoignage; et le voile fera séparation pour vous entre le lieu saint et le lieu très-saint.

Crampon :

Tu mettras le voile sous les agrafes, et c’est là, derrière le voile, que tu feras entrer l’arche du témoignage ; le voile fera pour vous une séparation entre le Lieu saint et le Lieu très saint.

Lausanne :

Tu mettras le voile au-dessous des crochets, et tu feras entrer là, au-dedans du voile, l’arche du témoignage ; et le voile fera séparation pour vous entre le lieu saint et le lieu très saint.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr