Exode 21 verset 36

Traduction Louis Segond

36
Mais s'il est connu que le boeuf était auparavant sujet à frapper, et que son maître ne l'ait point surveillé, ce maître rendra boeuf pour boeuf, et aura pour lui le boeuf mort.



Strong

Mais s’il est connu (Yada`) (Radical - Nifal) que le bœuf (Showr) était auparavant (Temowl ou temol) (Shilshowm ou shilshom) sujet à frapper (Naggach), et que son maître  (Ba`al) ne l’ait point surveillé (Shamar) (Radical - Qal), ce maître rendra (Shalam) (Radical - Piel) (Shalam) (Radical - Piel) bœuf (Showr) pour bœuf (Showr), et aura pour lui le bœuf mort (Muwth) (Radical - Qal).


Comparatif des traductions

36
Mais s'il est connu que le boeuf était auparavant sujet à frapper, et que son maître ne l'ait point surveillé, ce maître rendra boeuf pour boeuf, et aura pour lui le boeuf mort.

Martin :

Mais s'il est connu que le boeuf avait auparavant accoutumé de heurter de sa corne, et que le maître ne l'ait point gardé, il restituera boeuf pour boeuf; mais le boeuf mort sera pour lui.

Ostervald :

S'il est notoire qu'auparavant le bœuf avait accoutumé de heurter de sa corne, et que son maître ne l'ait point gardé, il devra rendre bœuf pour bœuf; mais le bœuf mort sera à lui.

Darby :

Ou s'il était connu que le boeuf frappait de ses cornes auparavant, et que son maître ne l'ait pas tenu sous garde, il fera certainement compensation, boeuf pour boeuf; et le boeuf mort lui appartiendra.

Crampon :

Mais s’il est reconnu que le bœuf frappait de la corne depuis longtemps, et que son maître ne l’ait pas surveillé, celui-ci indemnisera en donnant bœuf pour bœuf, et le bœuf tué sera pour lui.

Lausanne :

Mais s’il était connu que le bœuf avait, de la veille et de l’avant-veille, coutume de frapper, et que son maître ne l’ait pas gardé, il fera compensation exacte, bœuf pour bœuf ; et le mort lui appartiendra.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr