Exode 12 verset 34

Traduction Louis Segond

34
Le peuple emporta sa pâte avant qu'elle fût levée. Ils enveloppèrent les pétrins dans leurs vêtements, et les mirent sur leurs épaules.



Strong

Le peuple (`am) emporta (Nasa' ou nacah) (Radical - Qal) sa pâte (Batseq) avant qu’elle fût levée (Chamets) (Radical - Qal). Ils enveloppèrent (Tsarar) (Radical - Qal) les pétrins (Mish'ereth) dans leurs vêtements (Simlah), et les mirent sur leurs épaules (Shekem).


Comparatif des traductions

34
Le peuple emporta sa pâte avant qu'elle fût levée. Ils enveloppèrent les pétrins dans leurs vêtements, et les mirent sur leurs épaules.

Martin :

Le peuple donc prit sa pâte avant qu'elle fût levée, ayant leurs maies liées avec leurs vêtements, sur leurs épaules.

Ostervald :

Le peuple prit donc sa pâte, avant qu'elle fût levée, avec leurs huches liées dans leurs vêtements sur leurs épaules.

Darby :

Et le peuple prit sa pâte avant qu'elle fût levée, ayant leurs huches liées dans leurs vêtements sur leurs épaules.

Crampon :

Le peuple emporta sa pâte avant qu’elle fût levée ; ayant serré dans leurs manteaux les corbeilles, ils les mirent sur leurs épaules.

Lausanne :

Et le peuple [d’Israël] prit sa pâte avant qu’elle fût levée, ayant leurs pétrins liés dans leurs habits sur leurs épaules.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr