Psaumes 59 verset 1

Traduction Louis Segond

1
Au chef des chantres. Ne détruis pas. Hymne de David. Lorsque Saül envoya cerner la maison, pour le faire mourir.



Strong

(('Abel).('ab)) Au chef des chantres (Natsach) (Radical - Piel). Ne détruis pas ('Al tashcheth) (Radical - Hifil). Hymne (Miktam) de David (David rarement (complet) Daviyd). Lorsque Saül (Sha'uwl) envoya (Shalach) (Radical - Qal) cerner (Shamar) (Radical - Qal) la maison (Bayith), pour le faire mourir (Muwth) (Radical - Hifil). (('Abel).('ab))Mon Dieu ('elohiym) ! délivre (Natsal) (Radical - Hifil)-moi de mes ennemis ('oyeb ou (complet) 'owyeb) (Radical - Qal), Protège (Sagab) (Radical - Piel)-moi contre mes adversaires (Quwm) (Radical - Hitpael) !


Comparatif des traductions

1
Au chef des chantres. Ne détruis pas. Hymne de David. Lorsque Saül envoya cerner la maison, pour le faire mourir.

Martin :

Mictam de David, donné au maître chantre, pour le chanter sur Al-tasheth; touchant ce que Saül envoya des gens qui épièrent sa maison afin de le tuer. Mon Dieu! délivre-moi de mes ennemis, garantis-moi de ceux qui s'élèvent contre moi.

Ostervald :

Au maître-chantre. Mictam (cantique) de David; Al-Thascheth (ne détruis pas quand Saül envoya garder la maison pour le tuer.

Darby :

Délivre-moi de mes ennemis, ô mon Dieu! protège-moi contre ceux qui s'élèvent contre moi.

Crampon :

Au maître de chant. Ne détruis pas ! Hymne de David. Lorsque Saül envoya garder sa maison pour le mettre à mort.

Lausanne :

Au chef de musique. Al-tasketh. De David. Mictam. Quand Saül envoya garder la maison, pour le faire mourir.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr