Psaumes 45 verset 8

Traduction Louis Segond

8
Tu aimes la justice, et tu hais la méchanceté: C'est pourquoi, ô Dieu, ton Dieu t'a oint D'une huile de joie, par privilège sur tes collègues.



Strong

(('Abiy-`albown).('abedah)) La myrrhe (More ou mowr), l’aloès ('ahaliym ou (féminin) 'ahalowth) et la casse (Qetsiy`ah) parfument tous tes vêtements (Beged) ; Dans les palais (Heykal) d’ivoire (Shen) les instruments à cordes (Men) te réjouissent (Samach) (Radical - Piel).


Comparatif des traductions

8
Tu aimes la justice, et tu hais la méchanceté: C'est pourquoi, ô Dieu, ton Dieu t'a oint D'une huile de joie, par privilège sur tes collègues.

Martin :

Ce n'est que myrrhe, aloès et casse de tous tes vêtements, quand tu sors des palais d'ivoire, dont ils t'ont réjoui.

Ostervald :

Tu aimes la justice et tu hais la méchanceté; c'est pourquoi, ô Dieu, ton Dieu t'a oint d'une huile de joie; il t'a mis au-dessus de tes semblables.

Darby :

Tous tes vêtements sont myrrhe, aloès, et casse, quand tu sors des palais d'ivoire d'où ils t'ont réjoui.

Crampon :

Tu aimes la justice et tu hais l’iniquité : c’est pourquoi Dieu, ton Dieu, t’a oint d’une huile d’allégresse, de préférence à tes compagnons.

Lausanne :

Tu aimes la justice et tu hais la méchanceté ; c’est pourquoi, ô Dieu ! ton Dieu t’a oint{Ou c’est pourquoi Dieu, ton Dieu, t’a oint.} d’une huile d’allégresse, au-dessus de tes compagnons.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr