Psaumes 16 verset 10

Traduction Louis Segond

10
Car tu ne livreras pas mon âme au séjour des morts, Tu ne permettras pas que ton bien-aimé voie la corruption.



Strong

Car tu ne livreras (`azab) (Radical - Qal) pas mon âme (Nephesh) au séjour des morts (She'owl ou sheol), Tu ne permettras (Nathan) (Radical - Qal) pas que ton bien-aimé (Chaciyd) voie (Ra'ah) (Radical - Qal) la corruption (Shachath).


Comparatif des traductions

10
Car tu ne livreras pas mon âme au séjour des morts, Tu ne permettras pas que ton bien-aimé voie la corruption.

Martin :

Car tu n'abandonneras point mon âme au sépulcre, et tu ne permettras point que ton bien-aimé sente la corruption.

Ostervald :

Car tu n'abandonneras pas mon âme au Sépulcre; tu ne permettras point que ton saint voie la corruption.

Darby :

Car tu n'abandonneras pas mon âme au shéol, tu ne permettras pas que ton saint voie la corruption.

Crampon :

Car tu ne livreras pas mon âme au schéol, tu ne permettras pas que celui qui t’aime voie la corruption.

Lausanne :

Car tu n’abandonneras pas mon âme au séjour des morts ; tu ne permettras pas que celui qui t’aime{Ou ceux qui t’aiment.} voie la corruption.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr