Psaumes 139 verset 21

Traduction Louis Segond

21
Éternel, n'aurais-je pas de la haine pour ceux qui te haïssent, Du dégoût pour ceux qui s'élèvent contre toi?



Strong

Éternel (Yehovah), n’aurais-je pas de la haine (Sane') (Radical - Qal) pour ceux qui te haïssent (Sane') (Radical - Piel), Du dégoût (Quwt) (Radical - Hitpolel) pour ceux qui s’élèvent (Teqowmem) contre toi ?


Comparatif des traductions

21
Éternel, n'aurais-je pas de la haine pour ceux qui te haïssent, Du dégoût pour ceux qui s'élèvent contre toi?

Martin :

Eternel, n'aurais-je point en haine ceux qui te haïssent; et ne serais-je point irrité contre ceux qui s'élèvent contre toi?

Ostervald :

Éternel, ne haïrais-je pas ceux qui te haïssent? N'aurais-je pas horreur de ceux qui s'élèvent contre toi?

Darby :

N'ai-je pas en haine, ô Éternel, ceux qui te haïssent? et n'ai-je pas en horreur ceux qui s'élèvent contre toi?

Crampon :

Ne dois-je pas, Yahweh, haïr ceux qui te haïssent, avoir en horreur ceux qui s’élèvent contre toi ?

Lausanne :

N’ai-je pas en haine, ô Éternel ! ceux qui te haïssent, et n’ai-je pas en horreur ceux qui s’élèvent contre toi ?




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr