Psaumes 10 verset 8

Traduction Louis Segond

8
Il se tient en embuscade près des villages, Il assassine l'innocent dans des lieux écartés; Ses yeux épient le malheureux.



Strong

Il se tient (Yashab) (Radical - Qal) en embuscade (Ma'arab) près des villages (Chatser), Il assassine (Harag) (Radical - Qal) l’innocent (Naqiy ou naqiy') dans des lieux écartés (Mictar) ; Ses yeux (`ayin) épient (Tsaphan) (Radical - Qal) le malheureux (Cheleka' ou chelekah).


Comparatif des traductions

8
Il se tient en embuscade près des villages, Il assassine l'innocent dans des lieux écartés; Ses yeux épient le malheureux.

Martin :

Il se tient aux embûches dans des villages; il tue l'innocent dans des lieux cachés; ses yeux épient le troupeau des désolés.

Ostervald :

Il se tient aux aguets près des hameaux; il tue l'innocent dans les lieux écartés; ses yeux épient le malheureux.

Darby :

Il se tient aux embuscades des villages; dans des lieux cachés, il tue l'innocent; ses yeux épient le malheureux.

Crampon :

Il se met en embuscade près des hameaux, dans les lieux couverts il assassine l’innocent. Ses yeux épient l’homme sans défense,

Lausanne :

Il se tient en embuscade près des hameaux ; il tue l’innocent dans les lieux cachés ; ses yeux épient l’infortuné.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr