Job 6 verset 10

Traduction Louis Segond

10
Il me restera du moins une consolation, Une joie dans les maux dont il m'accable: Jamais je n'ai transgressé les ordres du Saint.



Strong

Il me restera du moins une consolation (Nechamah), Une joie (Calad) (Radical - Piel) dans les maux (Chiyl et (féminin) chiylah) dont il m’accable (Chamal) (Radical - Qal) : Jamais je n’ai transgressé (Kachad) (Radical - Piel) les ordres ('emer) du Saint (Qadowsh ou qadosh).


Comparatif des traductions

10
Il me restera du moins une consolation, Une joie dans les maux dont il m'accable: Jamais je n'ai transgressé les ordres du Saint.

Martin :

Mais j'ai encore cette consolation, quoique la douleur me consume, et qu'elle ne m'épargne point, que je n'ai point les paroles du Saint.

Ostervald :

Et j'aurai une consolation, et j'aurai des transports de joie au milieu des tourments qu'il ne m'épargne pas: c'est que je n'ai pas renié les paroles du Saint.

Darby :

Alors il y aurait encore pour moi une consolation, et, dans la douleur qui ne m'épargne pas, je me réjouirais de ce que je n'ai pas renié les paroles du Saint.

Crampon :

Et qu’il me reste du moins cette consolation, que j’en tressaille dans les maux dont il m’accable : de n’avoir jamais transgressé les commandements du Saint !

Lausanne :

en sorte que j’eusse encore ma consolation et que je fusse réjoui au milieu du tourment qu’il ne m’épargne pas ; car je n’ai point caché les paroles du Saint !




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr