Job 31 verset 39

Traduction Louis Segond

39
Si j'en ai mangé le produit sans l'avoir payée, Et que j'aie attristé l'âme de ses anciens maîtres;



Strong

Si j’en ai mangé ('akal) (Radical - Qal) le produit (Koach ou kowach) sans l’avoir payée (Keceph), Et que j’aie attristé (Naphach) (Radical - Hifil) l’âme (Nephesh) de ses anciens maîtres (Ba`al) ;


Comparatif des traductions

39
Si j'en ai mangé le produit sans l'avoir payée, Et que j'aie attristé l'âme de ses anciens maîtres;

Martin :

Si j'ai mangé son fruit sans argent; si j'ai tourmenté l'esprit de ceux qui la possédaient.

Ostervald :

Si je mange ses fruits sans l'avoir payée, si je fais rendre l'âme à ses maîtres,

Darby :

Si j'en ai mangé le revenu, sans argent, et que j'aie tourmenté à mort l'âme de ses possesseurs,

Crampon :

si j’ai mangé ses produits sans l’avoir payée, si je l’ai arrachée à ses légitimes possesseurs,

Lausanne :

si j’en ai mangé la force sans l’avoir payé, et si j’ai fait rendre l’âme à ses maîtres ;




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr