Job 31 verset 30

Traduction Louis Segond

30
Moi qui n'ai pas permis à ma langue de pécher, De demander sa mort avec imprécation;



Strong

Moi qui n’ai pas permis (Nathan) (Radical - Qal)  à ma langue (Chek) de pécher (Chata') (Radical - Qal), De demander (Sha'al ou sha'el) (Radical - Qal) sa mort (Nephesh) avec imprécation ('alah) ;


Comparatif des traductions

30
Moi qui n'ai pas permis à ma langue de pécher, De demander sa mort avec imprécation;

Martin :

Je n'ai pas même permis à ma langue de pécher, en demandant sa mort avec imprécation.

Ostervald :

(Je n'ai pas permis à ma langue de pécher en demandant sa mort dans des malédictions);

Darby :

Même je n'ai pas permis à ma bouche de pécher, de demander sa vie par une exécration:...

Crampon :

Non, je n’ai pas permis à ma langue de pécher, en demandant sa mort avec imprécation !...

Lausanne :

Mais je n’ai pas permis à mon palais de pécher en demandant sa vie avec imprécation.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr