Job 22 verset 16

Traduction Louis Segond

16
Ils ont été emportés avant le temps, Ils ont eu la durée d'un torrent qui s'écoule.



Strong

Ils ont été emportés (Qamat) (Radical - Pual) avant le temps (`eth), Ils ont eu la durée (Yecowd) d’un torrent (Nahar) qui s’écoule (Yatsaq) (Radical - Hofal) .


Comparatif des traductions

16
Ils ont été emportés avant le temps, Ils ont eu la durée d'un torrent qui s'écoule.

Martin :

Et n'as-tu pas pris garde qu'ils ont été retranchés avant le temps; et que ce sur quoi ils se fondaient s'est écoulé comme un fleuve.

Ostervald :

Qui ont été retranchés avant le temps, et dont un fleuve a emporté les fondations,

Darby :

Qui ont été emportés avant le temps, et dont les fondements se sont écoulés comme un fleuve;

Crampon :

qui furent emportés avant le temps, dont les fondements ont été arrachés par les eaux.

Lausanne :

eux qui furent emportés avant le temps, sous lesquels le sol{Héb. leur fondement.} fut un fleuve qui s’écoule ?




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr