Job 17 verset 4

Traduction Louis Segond

4
Car tu as fermé leur coeur à l'intelligence; Aussi ne les laisseras-tu pas triompher.



Strong

Car tu as fermé (Tsaphan) (Radical - Qal) leur cœur (Leb) à l’intelligence (Sekel ou sekel) ; Aussi ne les laisseras-tu pas triompher (Ruwm) (Radical - Polel).


Comparatif des traductions

4
Car tu as fermé leur coeur à l'intelligence; Aussi ne les laisseras-tu pas triompher.

Martin :

Car tu as caché à leur coeur l'intelligence, c'est pourquoi tu ne les élèveras point.

Ostervald :

Tu as fermé leur cœur à l'intelligence; c'est pourquoi tu ne les feras pas triompher.

Darby :

Car tu as fermé leur coeur à l'intelligence; c'est pourquoi tu ne les élèveras pas.

Crampon :

Car tu as fermé leur cœur à la sagesse ; ne permets donc pas qu’ils s’élèvent.

Lausanne :

Car tu as fermé leur cœur à l’intelligence ; c’est pourquoi tu ne les élèveras point.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr